Брытанец Нэйтан Джэфэрз напісаў рэцэнзію пра беларускую паэзію і пачаў пекаракладаць вершы на ангельскую

У брытанскага перакладніка Нэйтана Джэфэрза ёсьць трагікамічная гісторыя: зь беларускай мовы ён пачаў перакладаць, калі трапіў у аварыю на сваім ровары. А пазнаёміўся ён зь ёй незадоўга перад тым у нашай бібліятэцы.

Нэйтан Джэферз.

Вынікам стала падборка вершаў беларускіх паэтак (перакладзеных зь беларускай і расейскай), якая зьявілася ў анляйн-часопісе палітычнае паэзіі і дыскусіі “Matter”. У яе ўвайшлі творы Валянціны Аксак, Веры Бурлак, Вольгі Гронскай, Вольгі Злотнікавай, Надзеі Кахновіч, Ганны Комар, Насьці Шакуновай.

Н. Джэфэрз таксама напісаў рэцэнзію на зборнік вершаў Максіма Багдановіча, Алеся Гаруна і Зьмітрака Бядулі ў ангельскім перакладзе Веры Рыч, які выйшаў у Лёндане ў 1982 годзе.

Рэцэнзія Нэйтана Ждэфэрза на зборнік перакладаў Веры Рыч беларускай паэзіі на ангельскую мову. Выява: скрын-шот з сайта rhinopoetry.org

Нам вельмі радасна, што візыты ў бібліятэку натхняюць людзей ствараць новыя пераклады і разважаць над нашай літаратурай.

0 replies on “Брытанец Нэйтан Джэфэрз напісаў рэцэнзію пра беларускую паэзію і пачаў пекаракладаць вершы на ангельскую”